Louis Aragon


Keşke Fransızca bilsem.. Bir kez de ben çevirmeyi 

isterdim.




''...Tu m’as quitté comme une phrase inachevée


Un objet par hasard une chose une chaise


Une villégiature à la fin de l’été


Une carte-postale dans un tiroir...''




''...Yarım kalmış bir cümle gibi bırakıp gittin

Gelişigüzel bir nesne bir şey bir iskemle gibi


Yazla birlikte biten bir kısa tatil


Çekmecede bir kart gibi bırakıp gittin...''




''...bitmemiş bir cümle gibi terk ettin 


rastgele bulunmuş bir nesne gibi bir eşya gibi 

bir sandalye gibi


yazın sonunda gelen bir yaz tatili gibi


bir kartpostal gibi hani bulunur ya bir masa 

çekmecesinde...''

Yorumlar

  1. Bitmemis bir cumle gibi terkettin beni, tesadufen bulunmus bir nesne , bir esya bir sandalye gibi
    Yazin sonunda sahil kasabası gibi
    bir cekmece kartpostal gibi...

    YanıtlaSil
  2. Bir cekmecede kartpostal gibi...

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Google translate degil... bizzat kendim...:)
      Lamiss

      Sil

Yorum Gönder

Alkışlayan eller dert görmesin

Bu blogdaki popüler yayınlar

Benim gibi malgöz olmayın

Allahını seven üstüme çanta atsın!! (İmza: Bütün kadınlar)